Kannada people vs the Kannada film lobby??

The Kannada media industry now wants no movies/shows to be dubbed in Kannada. There are statements and articles by Kannada media personalities protesting against dubbed movies and even TV shows like Aamir Khan‘s Satyameva Jayate. They claim that dubbed movies/shows will eat into their market and strangle the Kannada industry.

It is very easy to raise popular support by claiming it is for the good of Kannada. I’d like to analyse whether such a move would actually benefit the Kannada people or just the pockets of the Kannada film lobby.
The Kannada Film industry through its lobbying over the years enjoys several protectionist measures including subsidies, 100% tax concession, restrictions on the way other language movies release in Karnataka, etc. It is almost an universal law that protected industries always tend to lag in quality, technology and innovation.
Even a Kannada fanatic would be hard pressed to say that better quality movies/entertainment have been produced because of these protectionist regulations. Kannada movies have long stopped entertaining the discerning audience and remain the staple for those cannot access other forms of entertainment. Even an occasional well made movie finds it tough to attract the former due to the morass of bad quality movies it is hidden amongst [every one of them taking a chunk of out of the tax money, mind you].
It shows the declining quality of Kannada movies/shows if people will prefer watching badly lip synced dub versions of other language films and shows. And why should the people of Karnataka not have the option to do so. It is in their interests and rights to gain access to more and better entertainment which their own media industry has failed to satisfy and is always trying to smother.
These protectionist measures supported by a few media gimmicks, goonda tactics against those do not agree and political connections serve only to protect the pockets and interests of the rich dudes who run the industry. They neither benefit the Kannada culture nor the Kannada people. Talibanisation does not benefit anybody except those who preach it.
Deregulating the industry will force the industry players to change and face open competition. Some will go bust but at the same time it will open doors for new players who have the what the audience enjoys.
The release restrictions are being stayed in courts and a recent Supreme Court judgement regarding AP might end the regime of tax concessions. In this age of increasing awareness and increased channels of media consumption, the out-dated barons of the industry face a downward path and are trying to prolong their exit. It is they who are strangling the Kannada media industry. What remains to be seen is, if the Kannada people continue to allow this by actively/passively supporting such short sighted measures and allow the Kannada media industry to roll into the valley of irrelevance. (courtesy: Ajey)

Kannada’s “Goobe” notebooks, folders, earrings and crochet products !!!

Goobe's Book Republic, Bengaluru

What prompted this post?.. my friend who doesn’t know a word of Kannada cursing her slow internet connection thus –“ hey this goobe gmail is troubling me so much” 😀

This WORD deserved a post completely dedicated to it.. the word is GOOBE, which in Kannada means owl.
In our day to day life we don’t really talk much about owl’s do we? But goobe is quite often used as swear word, to express your displeasure at someone or something . Similar to calling somebody a monkey or a donkey but goobe is easier and much cuter than those words.

One of the Kannada’s  popular slang terms has even made its way to Chennai, where it is used with other Kannada words like bejaar. The usage of the word seems to be increasing with the advent of text messages and Facebook. Several bloggers dedicate entire posts to the word goobe.

In fact, the word is so popular that it even sells as a brand name. Gurpreet Kaur, who has just finished her II PU from Christ Junior College and her best friend, Varsha Ramesh, who graduated from Kumarans, (both in Banglaore)  used the word to poke fun at each other and they grew so fond of it that they decided to name their business enterprise after it. “We just love the word,” says Gurpreet, “And we love owls. “Since October 2011, the girls have been selling Goobe notebooks, folders, earrings and crochet products through the social media network.

Goobe’s Book Republic, Banglaore:  Goobe’s book republic sounds funny if kannadigas read it. For non Kannadigas, it means owl its right there very obvious in the logo. But i really like the name and the style of it.This is a small library with vast collection of books on Churchstreet, MG Road, Bangalore.

It’s interesting to note that while the English language regards the owl as a symbol of wisdom (He is as wise as an owl, we often read in English texts) probably because of its association with Athena, the Greek goddess of wisdom, its usage in Kannada and Hindi is quite derogatory. In Finnish culture, the owl is regarded as stupid for its dumb stare, while owls in medieval Europe were thought to be evil, stupid helpers of witches.

What’s the good word?

» ‘Goobe in Kannada actually means ‘owl’.
But in Bangalore it means:

» A fool

» A boring person

» An introvert

» An irritating guy

» A useless person

‘Goobe is casually used when:

» A friend makes everyone wait by turning up late at any place outside college

» Someone is not paying attention to what you are saying

» You are angry with someone who has failed to complete the task assigned to him/her

» A friend keeps his phone busy by chatting with his girlfriend/ boyfriend

» You bump into the lecturer you wanted to avoid

» You have to curse the traffic cop who steps forward to stop you.

» You have to curse the lappy (laptop) when it conks

In traditional Kannadiga homes, mothers warn their children against disobedience by telling them, “Goobe barathe!” (The owl will come!) Owls are looked upon as a bad omen because they haunt lonely places and are only seen at night.